当前位置:首页 > 关于巴哈伊 > 重要著作
巴哈欧拉的圣作

正如犹太教有《圣经》、基督教有《新约》、伊斯兰教有《古兰经》,巴哈欧拉启示并被收集的著作,被祂的追随者认为是上帝之话语。他们形成了巴哈伊信仰的基础。

大部分来自上帝的使者将其信息传递给人类,是通过演讲或讲道的方式。巴哈欧拉却用纸和笔记录了祂所得到的启示,这在宗教史上还是第一次。有时祂的秘书会记录祂所启示的话语,并让巴哈欧拉确认。

在巴哈欧拉长年的流放生涯中,他启示了大概有100多卷神圣书简。他们包括了一些玄秘作品,社会及伦理教义,律法和条例,还有以无畏精神写给当权统治者的声明。


 

    “这话语和教导乃是荣耀的,可带来和平,能创造友爱,让它们融入你的内心……”


——玛丽(罗马尼亚女王)


巴哈欧拉的写作风格多样。祂用阿拉伯文和波斯文两种语言记录,展示出对两种语言掌握的杰出能力。其中一些圣作是以上帝的口吻叙说,表现为高贵而优美的散文,其他一些著作则是直接谈论人类伦理道德。圣作风格从富有神秘感的诗歌,到写给个人的书信(称为“书简”),样样都有涉及。

很多巴哈欧拉的著作尚未被翻译,有些正在被翻译。不过,祂的中心著作已被翻译成世界各种主要语言—祂的著作选集已被翻译成800多种语言。

巴哈欧拉的外孙——守基·阿芬第,建立了将巴哈欧拉著作翻译成英语的标准。守基·阿芬第在1921-1957年间,担任巴哈伊信仰的圣护。他毕业于牛津大学,他的翻译不仅体现了他对英语的精通,也为圣作含义提供了权威的解释。

巴哈欧拉原著使用的是波斯文和阿拉伯文,文学表达高贵而又充满情感。在选择何种英文风格去完美展现原著风格时,守基阿芬第选用了《圣经》中King James的版本。为符合这种风格,守基·阿芬第同样使用男性代词来提及上帝——尽管在巴哈欧拉的教义中并没提及上帝的性别。守基·阿芬第大量使用了附加符号以方便读者了解阿拉伯文和波斯文的名称,这种方法至今仍被巴哈伊社团使用。 这种风格,为巴哈欧拉启示的波斯语/阿拉伯语和现代英语之间,架起了一座桥梁。同样,守基·阿芬第的英文翻译版本(而非阿拉伯语或波斯语原著)也成为翻译成其他西方语言的基础。

以下罗列部分已经翻译成中文的重要经典:

《隐言经》——乃巴哈欧拉伦理教义的核心,这本小册子收录了祂使命早期的格言。祂形容此书凝聚了上帝启示中所包含的灵性指引的精华。

《笃信经》(旧译:《毅刚经》)——包含了巴哈伊信仰的重要教义。它回答了很多宗教生活中的核心问题,例如:上帝、人类本质、生命的目的、以及启示之本质。

《亚格达斯经》——巴哈欧拉最重要的著作乃《亚格达斯经》(“至圣之书”)。这是在阿卡被监禁的那段最黑暗的日子里所启示的,主要阐述的是巴哈欧拉为新世界所设定的律法和制度。


《祈祷和冥想》——此书收集了巴哈欧拉的大量著作,包括祈祷文、书简和祂在被监禁时的个人冥想,以及祂追随者所遭受的苦难。

《七谷经与四谷经》——是巴哈欧拉玄秘性作品中最为人所知的一部作品。它以诗歌的语言描述了个人灵魂寻求与其造物者相聚过程中的各个不同阶段。


下载关于巴哈欧拉生平的书籍 点击此链接

订购书籍清访问

参考更多:巴哈欧拉的圣作

 

      世界的平衡在此无比伟大的新世界秩序的震撼下被打破。在此史无前例、奇妙无比的体制作用下,人类的生活秩序发生了翻天覆地的变化,凡人之眼还从未见识过如此巨变。
 

—— 巴哈欧拉
《巴哈欧拉简集》

Copyright © 2017 澳门巴哈伊团体 All Rights Reserved.